en | by

В Беларусь вернется уникальная коллекция прижизненных изданий Владислава Сырокомли

Автор: Отдел информации
Фото: Радыё Свабода, сайт посольства Беларуси в Швейцарии

На сайте посольства Республики Беларусь в Швейцарии сообщается, что у одного из частных коллекционеров приобретены прижизненные и посмертные издания белорусского и польского поэта XIX века Владислава Сырокомли.

В дар Национальной библиотеке Беларуси передадут коллекцию прижизненных и посмертных изданий (более 50 книг) белорусского поэта, историка литературы и переводчика Владислава Сырокомли. Книги были куплены в рамках работы, направленной на выявление и возвращение национальных культурных ценностей. Большинство этих книг в Беларуси ранее не было.

knigi.jpg

Посольство сообщает, что уникальная коллекция изданий и раритетов, в числе которых оригинал редчайшего снимка Владислава Сырокомли в юности, была куплена благодаря поддержке Почетного консула Беларуси в Лозанне Андрея Нажескина.

peredacha.jpg

Торжественная церемония передачи и презентация книжного наследия Сырокомли состоится в 2020 году.

Владислав Сырокомля – это псевдоним поэта, взятый от родового герба «Сырокомля». Настоящее имя – Людвик Кондратович. Родился 17 сентября 1823 г. в фольварке Смольгов Бобруйского уезда Минской губернии. Предки поэта принадлежали к старинной белорусской шляхте. Учился в Несвиже и Новогрудке.

В печати дебютировал балладой «Почтальон» в виленском журнале Юзефа Крашевского «Atheneum». В русском переводе Л.Трефолева она стала популярной народной песней «Когда я на почте служил ямщиком…». Издавал небольшие по объему сборники «гавенд», стихотворных баллад, также писал «образки», сценки из народной жизни.

Автор нескольких пьес, ставившихся виленским театром. Из драматических произведений Сырокомли наибольшим успехом пользовалась пьеса «Каспар Карлинский».

Издал несколько книг с краеведческими путевыми очерками — «Прогулки по Литве в окрестностях Вильно» в двух томах, «Дневник поездки по Литве и Жмуди»; «Неман от истоков до устья». Из белорусскоязычных произведений сохранились только два: стихотворение «Добрые вести» («Добрыя весці») и лирическая миниатюра «Уже птицы поют везде» («Ужо птушкі пяюць усюды»). Помимо переводов польско-латинских поэтов, переводил отдельные произведения Беранже, Гёте, Гейне, Лермонтова, Некрасова. Умер 3 сентября 1862 г. в возрасте 38 лет, похоронен на кладбище Росса в Вильне.


Комментарии
Оставить комментарий
Чтобы оставить комментарий, вам необходимо авторизоваться.

Смотрите также

Статьи
Столбцовские юбилеи, или «Всё врут календари»

Поезд медленно подходит к новенькой белой станции в новом немецком стиле. Это Столбцы. Белый одноглавый орел, похожий

Статьи
Где белорусу поклониться праху великих предков

На Дзяды многие белорусы традиционно отправляются на кладбища, чтобы почтить память своих родных. Накануне мы

Статьи
Добровляны. В поисках идиллии

Сейчас трудно представить, что этот медвежий угол был некогда культурным центром, сродни поместью Огинского в Залесье,

Самые популярные Самые обсуждаемые